вывести карту выпусков

выбрать выпуск:

отсортировать по рубрике:

выбрать материал выпуска:

Этот прекрасный мир нового киберязыка

Официальная должность двадцатитрехлетнего Джейми Рейда — специалист по безопасности компьютерных сетей, хотя он называет себя хакером на зарплате. Рассказывая корреспонденту газеты Globe and Mail Стефани Нолен о своей работе, он заявил, что живет, практически не вылезая из Интернет, и, конечно, такая жизнь не проходит бесследно.

  • Посвящая все свое время работе на машине, вы начинаете и в жизни поступать, как механизм.
  • Вы все меньше полагаетесь на интуицию.
  • Количество проблем, которые можно решить с помощью компьютера, на самом деле ограничено.

Ты начинаешь решать жизненные проблемы, как компьютер.

  • Нечего удивляться, что компьютерщики начинают "квантовать" абсолютно все.

Они составляют списки, делят их на подгруппы и так далее.

Причем это касается как списка необходимых покупок в магазине, так и политических убеждений".

Джейми Рейд уверен, что проблема не в том, что специфический компьютерный жаргон проникает в повседневную речь. Это просто отражение процесса демократизации технических знаний. Дело в том, что использование электронной почты создало новый стиль дискуссий и аргументации по принципу "врезок". Пожалуй, больше всего это похоже на древние манускрипты, где оставлялись широкие поля для комментариев каждого читающего.

Интересно, что эти слова Джейми Рейд не произнес, а … написал. Как бы для иллюстрации своей точки зрения он прислал свои заметки по электронной почте через два часа после разговора с корреспондентом. Его ответ выразительно иллюстрирует тезис, что Интернет вторгается в грамматику, лексику и стилистику современного языка. Например, каждое его предложение начинается с абзаца, он излагает свои мысли по пунктам, использует математический жаргон ("квантовать") в бытовой речи, и пожалуй, единственное, что он не делает, — не "играет" с заглавными буквами.

Многие слова так прочно вошли в наш обиход, что мы практически не можем вспомнить те времена, когда их просто не существовало. Прислушайтесь к себе: сколько раз в день вы повторяете: "собака…точка ком", "кликни", "загляни ко мне на сайт", "пришли E-mail" и так далее.

К сожалению, Интернет проникает не только в наш язык, но и в способ мышления. Профессор Торонтского университета Лисс Джеффри считает, что "изменения, которые претерпевает наш язык под влиянием Интернет, абсолютно неизбежны. Ведь Интернет — это не только феномен новых технологий, но и феномен культуры, поэтому не имеет принципиального значения, являетесь ли вы его пользователем. Главное, что он стал фактором культуры, а потому так или иначе оказывает на вас влияние. Сейчас появляется очень много нового — того, что раньше просто не существовало, и описывая эти процессы и их результаты, мы вынуждены придумывать новый язык, чтобы понимать друг друга. Мы должны найти способы говорить о новом".

Вот, например, "киберпространство" или виртуальный мир. Кого теперь удивишь тем, что часть своего дня мы проводим в виртуальной реальности?

Но ведь сам термин, придуманный Уильямом Гибсоном, впервые появился не так давно — в 1984 году. За эти шесть лет в нашу жизнь вошло огромное количество новых слов, связанных с виртуальной реальностью. Несмотря на то что Всемирная паутина была создана в 1969 году, только в начале 90-х годов она стала доступна широкой публике. Взрыв произошел в начале 95-го года, после того как провайдеры перешли на другую систему оплаты. Счет стал выставляться за реальное время использования Сети, а не за объем получаемой корреспонденции. Статистические исследования показали, что в 1996 году только 23% канадцев пользовались Интернет, годом позже эта цифра составила 31%, в 1999 году количество пользователей достигло 55%, по прогнозам, в 2000 году их будет 70%.

Клайв Томпсон, редактор нью-йоркского журнала Shift, убежден, что наиболее значительным фактором в феномене воздействия Интернет на культуру является электронная почта, как бы прозаично это не звучало. "Вспомните, что вы делаете, приходя на работу. Конечно же, вы проверяете свой почтовый ящик. До начала эры Интернет большинство людей практически не писало писем, поскольку в этом просто не было необходимости. Теперь же у людей появился стимул: в режиме реального времени по электронной почте вы можете общаться с кем угодно, правда, при этом вы вынуждены все-таки писать, а не говорить".

Так что же нам все-таки необходимо, чтобы вступить в электронную переписку? Прежде всего — английский язык. В этом заключается определенный парадокс. Количество носителей английского языка за десять лет медленно, но неуклонно сокращалось, а количество людей, для которых английский стал вторым языком, наоборот, стало резко возрастать. По мнению автора книги "Электронный язык" Эрика Маклюэна, английский язык обладает той степенью гибкости и тем объемом лексики, которые позволяют ему играть новую функцию в электронном общении. Он убежден, что за последние годы компьютерной эры структура письменной речи претерпела серьезные изменения. Если 20 лет назад среднее предложение в книге состояло из 20 слов, то сегодня это всего 12—14 слов. Что уж говорить о современных любовных романах, где не встречаются фразы, в которых больше 7—8 слов. Так же сократилась и длина абзацев, а значит, изменилась и их экспрессивная роль. Переход от абзаца к абзацу теперь не означает, что одна мысль кончилась и началась другая, таким образом, изменилась сама логика повествования. Электронное письмо привнесло в письменность телеграфный стиль.

Автор книги "Шестой язык" Роберт Логан использует теорию хаоса для подтверждения своей гипотезы о том, что каждый раз, когда человеческое общество испытывает информационную перегрузку, возникает новый язык. "Разговорная речь, письменная речь, математический язык, научный язык, язык вычислительной техники и язык Интернет создают некую эволюционную цепочку языков. В ХХI веке вам необходимо владеть всеми шестью языками, — заявляет Логан и добавляет, — правда, на некоторых из них вы можете говорить с акцентом". Логан убежден, что теперь мы пишем, говорим и думаем, используя грамматику http, поисковых систем и ссылок. Мы перескакиваем с одной темы на другую, возвращаемся к прежней, дополняем сказанную информацию сведениями из другой области и т.п. Чем это не похоже на работу в сети Интернет?


Сокращенный перевод Анастасии Журавлевой

© Интернет-Центр русскоязычной общины Канады, 1999—2000.
© C. S. Arbiter, разработка и поддержка, 1999—2000.